Завтрак микоризы. Глава 1. Игра в слова

🪆 Содержание

Глава 1. Игра в слова

Чтобы прокачаться в размышлениях об «экосистемах», давайте сыграем в простую игру на замену слов. В ней мы ищем «непонятному» слову синонимы среди неспециальных, обычных, общеупотребимых и привычных и проверяем, насколько при этом сохраняется смысл высказывания.

Представьте, что вам говорят (это реальная цитата из новостей):

«Уже три года цифровая трансформация как сервис от ▨▨▨▨▨ помогает российским компаниям успешно проходить цифровую трансформацию. <…> Компании, которые проходят с нами цифровую трансформацию, растут в среднем на 40% в год быстрее.»

Можно ли то же самое выразить как-нибудь по-проще, не теряя смысла фразы? Можно, но звучит не так пафосно, конечно:

«Уже три года услуга по поддержке внедрений цифровых технологий и решений от ▨▨▨▨▨ помогает российским компаниям успешно модернизировать бизнес. <…> Компании, которые модернизируют бизнес с нами, растут в среднем на 40% в год быстрее.»

Давайте еще пример:

«В метаверсе пользователи будут представлены цифровыми аватарами

Можете ли вы найти для этой фразы неспециальные (или менее специальные) термины или словосочетания, доносящие тот же смысл с минимумом искажений? Выделенные жирным слова можно легко заменить на аналоги из прошлого поколения технологий без существенного изменения смысла:

«В виртуальном мире пользователи будут представлены цифровыми персонажами

Если смысл при такой замене слов не исказился, то мы смогли «раскрыть» тайный заговор1 авторов изначального высказывания в попытке пустить нам пыль в глаза.

А теперь — вы, мои дорогие читатели! Попробуйте подобрать замену для следующих реальных цитат руководителей весьма больших и громких компаний:

«Мы планируем развиваться как экосистемная компания, потому что мы видим, что этот тренд в мире только усиливается, и мы видим, что разработанная нами стратегия была вполне оправдана. Понятно, что в 2022 году мы вынуждены были сконцентрировать наши усилия на ключевых направлениях, ряд активов мы продали, из ряда активов мы вышли,» - председатель правления банка X.

«Экосистема — это набор разных компаний, сервисов, бизнесов, которые между собой связаны единым клиентским опытом. При этом они не нанизываются на один бизнес, а являются союзниками,» - президент телекоммуникационной компании Y.

Можете ли вы заменить слова «экосистемная» и «экосистема» на другие без искажения смысла? Ваши 30 секунд пошли!

30

20

10

0!

Как насчет слов «портфельная» и «портфель», соответственно? Если подходит и от этого ничего не поменялось, то мы попали в маркетинговую ловушку2: нас вводят в заблуждение и прячут за приятным «экологичным» словом старую «добрую» монополизацию консолидацию рынка под единым зонтичным брендом.

Одна и та же подстановка слов может не работать в других контекстах:

«Экосистема, сложившаяся вокруг платформы Android, включает не только вендоров операционной системы и производителей смартфонов, но и широкие сети разработчиков приложений, поставщиков аксессуаров, …»

В этом примере мы не можем заменить слово «экосистема» на слово «портфель» без искажения смысла. Но можем сказать так: «Совокупность игроков, сложившаяся вокруг платформы Android, включает…».

Обратите внимание, что понятие «совокупности игроков» стоит достаточно близко к биологическому пониманию экосистемы, с которым вы знакомы со школы, а понятие «портфеля» нет. В первом случае (портфель → экосистема) мы раздули значимость, заменив расхожее слово на более «великое» и модное. А во втором случае (совокупность игроков → экосистема) мы перенесли метафору разнообразия и множества взаимосвязей участников среды на другой домен.

Но у всего есть пределы, которые как раз и говорят о переносном значении слова. Например, мы часто можем использовать слово «природа» как синоним «экосистеме» в прямом смысле, но оно не подходит в переносном. Сравните:

Вам может показаться, что такая игра в слова — это детская забава. Но я уверен, что невозможно системно строить модели, 1) не разобравшись с понятиями в ней и 2) не выстроив интуитивного понимания смысла при переносном заимствовании терминов.

Ключевые моменты

→ Глава 2. Карго-культ экосистем

Footnotes

  1. Я против того, чтобы отнимать право называть «старые» вещи и явления новыми словами, придавая им свежие измерения, оттенки и звучания. Более того, сам причастен к продвижению многих подобных терминов. Но суть претензии в способности ответить на вопрос: «А что именно вы имеете в виду этим словом?» и чем это отличается от того, что было. Например, когда буквально спустя год после начала хайпа вокруг метаверса в издании Wired попытались разобраться, появилось ли какое-то осмысленное определение у этого слова, оказалось, что нет. В большинстве используемых случаев его легко можно было заменить на слово «киберпространство» с оттенками не 2020х, а 80-90х.

  2. В главе про супераппы и цифровые экосистемы мы отдельно обсудим, что именно стоит за словосочетанием «экосистема банка X».